In Dusun, the present tense can be expressed in several ways depending on the formality, strength, or nature of the action. Below are four common ways to convey present actions:
This is often used in instructions or when encouraging someone. It's direct but relatively soft.
-o – Strong commandUsed when issuing a strong or urgent command. It emphasizes the action and expects immediate response.
This is the most common form to express ongoing actions or habits. Use ma- or mo- depending on the root word.
This form expresses that the action is being done for the benefit of another person — often interpreted as offering a service or doing a favor.
Tip: Use papa- if the second letter of the root verb is a, otherwise use popo-.
| Verb | With Prefix | Sentence Example |
|---|---|---|
| akan (eat) | papaakan | Papaakan oku doh tungau ku – I am feeding my cat |
| tagkus (run) | papatangkus | Papatangkus oku di sapi ku – I am running my cow around (for exercise) |
| sunud (inform) | poposunud | Poposunud oku diya – I am informing you |
| tungag (wake up) | popotungag | Popotungag oku do tanak ku – I am waking my child up |
In Dusun, there is no single special future tense ending. Future actions are usually expressed by using verbs such as mongoi or ngoyon, or by adding the verb suffixes -an / -on, often together with time words like suab (tomorrow) or tiinu (later).
Mongoi is a common and natural way to talk about future plans. It roughly means "going to".
The structure usually follows:mongoi + pronoun + verb (+ place / activity)
The focus here is on the plan or movement: someone is going to do something, either soon or later, depending on the time word.
Ngoyon is used when someone is about to do something or there is a clear focus on the action and its object.
The structure usually follows:ngoyon + pronoun + imperative verb (+ object)
This often feels more immediate, like "about to [do it]", and usually highlights what is going to receive the action.
Another way to express future meaning is by modifying the verb root with a suffix: -an or -on. This often sounds like a firm plan or promise, similar to English "will".
The structure usually follows:verb + -an / -on + pronoun (+ object)
These forms emphasize firm intent — like saying "It will definitely happen," especially when a specific object is mentioned.
The suffixes -an and -on are not only used for "will" (future intent), but can also appear in commands. In this case, they usually suggest that the action will happen later, is planned, or is not immediate.
Compare immediate vs projected commands:
In short:
English often uses must and need to for things that have to be done, sometimes with a future idea ("I must go tomorrow", "You need to study"). In Dusun these are expressed with separate words, not with a special tense.
The pattern is usually:mositi / oporulu + pronoun + verb (+ time word)
Dusun has a rich set of past tense forms. The affix you choose tells the listener how the action happened — whether it was deliberate, accidental, achieved with effort, done to someone, caused to happen, or simply desired. Choosing the wrong affix can completely change the meaning of your sentence.
Dusun has more verb forms for the past tense than for the present or future — reflecting a cultural tendency to narrate, explain, and discuss what has happened in great detail.
Insert -in- after the first consonant of the root word. This is the clearest way to show the action was intentional and on purpose.
Rule: Drop the first consonant, replace with consonant + in.
boli → binoli | tandang → tinandang |
putul → pinutul | makan → minakan
| Dusun | English | Note |
|---|---|---|
| Binoli ku ih kurita | I bought the car | deliberately, on purpose |
| Tinandang ku ih buul | I kicked the ball | intentional kick |
| Pinutul ku ih tali | I cut the rope | intentionally cut |
| Minakan oku | I ate | a purposeful act |
The basic past tense. The action happened, but it may have been unintentional. Context usually makes the meaning clear.
| Dusun | English | Note |
|---|---|---|
| Noboli ku ih kurita | I bought the car | deliberate or not — context decides |
| Natandang ku ih buul | I kicked the ball | possibly accidental |
| Nopongo ku noh ih karaja | I finished the work | neutral simple past |
| Nokito ku dih John | I saw John | simple past event |
The subject succeeded in doing something, often implying effort, difficulty, or that the outcome was not guaranteed. Like saying "I managed to…" or "I was able to…"
| Dusun | English | Note |
|---|---|---|
| Nokoboli oku doh kurita | I managed to buy a car | implies it took some effort |
| Nokopongo oku dih karaja | I managed to finish the work | a real achievement |
| Nokokito oku dih John | I was able to see John | not a given — it happened |
| Nokoputul oku dih tali | I finally managed to cut the rope | like a small child boasting! |
| Nokoponsu oku noh | I managed to take a bath | perhaps after a very busy day |
Built on the ma-/mo- present form. Focuses on the action as a process, narrative event, or journey toward doing something — not just the result.
Formed by: replacing ma- → mina- or mo- → mino- in the present form.
e.g. manandang → minanandang | monulis → minulis
| Dusun | English | Note |
|---|---|---|
| Minomongo oku dih karaja | I was finishing the work | focus on the process |
| Minanandang ih John doh buul | John kicked the ball | narrative, telling a story |
| Mininorima oku dih surat | I went to receive the letter | action with intent/movement |
The subject is the receiver of the action, not the doer. Someone or something acted upon them.
| Dusun | English | Note |
|---|---|---|
| Pinaakan oku dih John | John fed me | I was the one who was fed |
| Noponsu oku noh | I was bathed | by someone else — perhaps while ill |
| Pinoodop oku dih Mary | Mary made me sleep | I was on the receiving end |
| Tinorima ku ih surat | I accepted the letter | deliberately received/accepted it |
The subject made or caused another person to perform the action. This is the past tense of papa-/popo-.
| Dusun | English | Note |
|---|---|---|
| Pinapaakan oku dih John | I fed John | I caused John to eat |
| Pinopoodop oku dih Mary | I made Mary sleep | I caused it to happen |
| Pinapaatod oku doh surat | I sent the letters | I caused them to be delivered |
Notice: both use oku and dih — the affix (pina- vs pinapa-) is what distinguishes who did what to whom.
The past tense of si- (present desire/urge). Expresses that the subject had a desire or urge to do something at that time.
Pattern: Present si- → Past sini- (same as all other prefix pairs)
| Present (si-) | Past (sini-) | Meaning |
|---|---|---|
| siakan | siniakan | want to eat → wanted to eat / had a big urge to eat |
| sitangkus | sinitangkus | want to run → wanted to run |
| siponsu | siniponsu | want to bathe → wanted to bathe |
| siodop | siniodop | want to sleep → was sleepy |
| Affix | Core meaning | Example | English |
|---|---|---|---|
| -in- infix | Deliberate — on purpose | Tinandang ku ih buul | I (purposely) kicked the ball |
| na- / no- | Simple past — neutral/accidental possible | Natandang ku ih buul | I kicked the ball (maybe by accident) |
| naka- / noko- | Managed to achieve | Nokopongo oku dih karaja | I managed to finish the work |
| mina- / mino- | Past process / narrative | Minomongo oku dih karaja | I was finishing the work |
| pina- / pino- | Passive — subject received action | Pinaakan oku dih John | John fed me |
| pinapa- / pinopo- | Causative — subject caused it | Pinapaakan oku dih John | I fed John |
| sini- | Past desire / urge | Siniakan oku | I wanted to eat / I was hungry |